Melatonin

Begejstring!

Posted in Navlepilleri, Selvsving, Tomgang by Søren K on juli 23, 2007

ErfalasorputMine forældre fandt hinanden på Grønland (aka Kalaallit Nunaat). Og nej, de er ikke grønlændere. Min far er fra Vestjylland og min mor fra Bornholm, men de boede og arbejdede begge nogle år på Grønland, da de var unge. Af samme grund var mit barndomshjem fyldt med souvenirs deroppefra.

Jeg nævner i flæng: Et isbjørneskind (som nu ligger og rådner på deres loft fordi det var dårligt garvet (eller noget i den retning (hvad ved jeg?))), et moskusokseskind (aka et oksusmuskeskind), halvandet moskusoksekranie, et sælskind, et sælungeskind, et par åndemanermasker, en åndemanertromme, adskillige tupilakker samt diverse andre ting, som de laver for at sælge til turisterne.* Derudover har de ca 4000 lysbilleder og nogle ruller 8mm-film, som jeg alle har set adskillige gange.

Faktisk så mange gange, at jeg en overgang (da jeg ikke var særlig gammel!), var overbevist om at da jeg var på Grønland, da lå jeg inde i min mors mave og kiggede ud gennem navlen …

Nu hvor jeg tænker over det, var det vist i nogenlunde samme periode at mine forældre valgte at holde op med at invitere deres (få tilbageværende) venner på kaffe og lysbilleder, men det kan være jeg husker galt.

I øvrigt har de lige været på en uges … argh. Hvad hedder det? Ikke kanalrundfart … krydstogt! Der var den. De har lige været på en uges krydstogt ved Grønland. Så næste gang jeg kommer derover (de bor på Bornholm), har de sikkert købt en projektor, så de kan vise billeder med det der PåverPøjnt. (Og bare for at vride kniven rundt i såret, så er det min arv de har spildt på det pjat!)

Nå, men i hvert fald: Det jeg ville frem til, var at jeg lige var forbi Bibelselskabets glimrende online-udgave af Bibelen, da jeg lagde mærke til at der sad et lille grønlandsk flag nede i bunden. Og voilá: Bibelen på grønlandsk!!!

Nej, jeg fatter ikke en hvede af hvad der står, men det er da fascinerende at man kan have sådan et sprog! Tænk af ‘Første Mosebog’ bliver til ‘Mosesimik allakkat siulliit‘ og at 2. kor hedder ‘Paulusip Korinthimiunut allagaasa aappaat‘. Hvis man så slår op på ‘Paulusip Korinthimiunut allagaasa aappaat‘, kan man fortsætte med at undre/fryde sig over ord som fx ‘Ataataa‘ og ‘Ataatatta‘.**+***

Hvis du har lyst til at forsøge at læse op, sikres den grønlandske udtale vistnok i al sin enkelthed ved at lave appelsiiiiiiiiiiiiiiiin-mund (kendt fra klassebillederne), og derefter presse den forreste del af tungen op mod ganen, så alle lyde kommer ud gennem mundvigene. Tal derefter med halsen og forsøg at inkorporere nogle ‘kliklyde’ og lidt mundvand.

——

Disclaimer:

Sluttelig en lille, men ikke desto mindre dybfølt undskyldning til alle grønlændere eller grønlands(k)kyndige, der måtte have haft den ulykke at danse forbi melatonin på denne for det grøndlandske sprogs ulyksalige dag. Denne blogpost er skrevet i bedste mening og med fuld forståelse for en udsat befolkningsgruppes problemer med at blive taget seriøst i en større kontekst, når de taler et sprog som bare pr definition er virkelig, virkelig sjovt. Desuden er jeg meget træt og tydeligvis gået i selvsving (Hvilket også fremgår her – som blev skrevet for snart to timer siden). Undskyld!

——

Noter:

*) Jeg hørte/læste engang en beretning om en white guy, bosat et ikke nærmere defineret sted i Afrika, som fik besøg af en ven fra Europa. Vennen betragtede den store samling af afrikanske genstande, som prydede væggen i stuen, og fik øje på en lille, sirligt dekoreret hammer. Han pegede på den og spurgte ejeren, hvad de indfødte dog brugte den til. Det vidste han ikke, men han hentede straks en af de lokale tjenestefolk og spurgte hende, hvad de brugte dem til. “Årh, dem der? Dem bruger vi til at sælge til turisterne.”

**) Jeg læste engang et sted, at grønlandsk består af forskellige lyde som man sætter sammen – fx er ordet for ‘skulptur’ i virkeligheden sammensat af de grønlandske ord for ‘ting der er fremstillet uden påviselig årsag’ – eller noget i den retning. Pointen er vistnok rigtig nok, men det er omkring 12 år siden jeg læste det, så hæng mig ikke op på konkrete detaljer. (Men jeg har også været meget syg … (for dem der kan deres Mandril)). Hvad jeg egentlig ville frem til, var at de to ord meget vel kan betyde noget vidt forskelligt – som fx (frit grebet i luften!): Nåde og nådegave. I virkeligheden en uanstændigt lang note med meget lidt indhold. Jeg beklager!

***) Men nu jeg er i gang, kom jeg til at sidde og kigge på Mosesimik allakkat siulliit 1,3 (dvs 1 mos 1,3), som på hhv grønlandsk og dansk lyder:

Guuti oqarpoq: »Qaammarli!« Qaammarporlu.
Gud sagde: »Der skal være lys!« Og der blev lys.

Jeg kan ikke helt gennemskue om dette på nogen måde kan bruges til at underbygge min påstand i foregående note, men det er alligevel på sin egen måde en meget smuk og forholdsvis gennemskuelig sammenligning af de to sprog, hvor man på grønlandsk kan klare sig med et langt ord, mens man på dansk skal bruge hele fire små.**** En hurtig tur i Elkans Lix-beregner afslører i øvrigt at Mosesimik allakkat siulliit 1,1-5 har et lixtal på 78 (“Meget svær, faglitteratur på akademisk niveau, lovtekster.”) på grønlandsk og 22 (“Let tekst for alle læsere, f.eks. børnelitteratur.”) på dansk. Hvad man så end kan bruge dén oplysning til …

****) Og så minder det mig om en anekdote jeg engang læste i et ‘Ugebladet Søndag’ eller noget i den retning, som jeg for skade kom til at læse, engang jeg sad på Bornholm og kedede mig. Det var et par danske skuespillere (hvoraf den ene vistnok måske hedder Jørgen Ryhl/Ryg/Ry-etellerandet) der udvekslede flg replikker:

“Er du klar over at på fransk har man et ord for ‘fly der lander på vand’, mens vi på dansk er nødt til at bruge hele fem ord?”
“Det er passer ikke. Det har vi da også et dansk ord for.”
“Hvilket?”
“Plask.”

6 kommentarer

Subscribe to comments with RSS.

  1. Kirsten said, on juli 24, 2007 at 7:42

    Det indlæg er da lige til “greatest” – men det ved jeg selvfølgelig ikke, om søgemaskinerne vil være enige med mig i….

  2. Søren K said, on juli 24, 2007 at 19:22

    Det er det ikke kun søgemaskinerne, der afgør hvilke indlæg der kommer på Greatest Hits. Opfordringer er altid velkomne.

    Vil dog lige lade dette indlæg lagre et par uger, inden jeg tager stilling til om det skal forfremmes.

  3. schjelde said, on juli 24, 2007 at 22:31

    Jeg stemmer også for at det føjes til listen.

  4. frovin said, on august 13, 2007 at 10:17

    Det ER på listen.

    :love:

  5. Myte punkteret « Melatonin said, on august 17, 2007 at 19:12

    […] som man/jeg ellers har gået rundt og troet. Måske er det slet ikke så uoverskueligt at lære grønlandsk […]

  6. […] for dem, der endnu ikke har lært sig grønlandsk, lyder den nudanske udgave: Har I beregnet omkostningerne? Hvis nogen af jer vil bygge et tårn, […]


Der er lukket for kommentarer.

%d bloggers like this: